“婆婆妈妈”= granny?

这里译文中用only to的句型,无疑表达的是原句中“反被她说‘婆婆妈妈’”的这个转折语气,另外,这里采用这个句型的好处在于整句的主语就都是方鸿渐一个,前后衔接比较紧密,不然,后半句改成but Miss Fang just called him "granny"这样的话,中途换主语,句子的结构便会显...

We are to be always ready to challenging challenge .In so doing; we must be good at sharing what is available to us with somebody else. We must first manage to give rather than to take. In other words, we should not fail to be a responsible member ...

更多内容请点击:“婆婆妈妈”= granny? 推荐文章